Misc

__________________________________________________________________________

Welcome to this machine called society that brainwash people, by sending them to school at a very young age to be later on taught on how to be a good worker. Please listen to the mainstream media, vote, buy things you don’t need to impress people you don’t even know. After all, appearance is really important. Please follow orders, obey to the police. Stay away from others and make sure to always be in competition with them. Kill nature and life so we can build structures that are 100 000 foot tall to show who controls. And most important : Never forget that money is the most important thing in this life. It is a human creation that controls your mind and makes you a slave. But it’s good for the economy. Welcome to the machine.

___________________________________________________________________________________

This masterpiece video tells us that we must appreciate everything we have today, because maybe we won´t have it tomorrow. It shows how life can be fragile and without our influence, our destiny can change. How small and insignificant are we from the space.. but in the same time, without people… buildings are just buildings, cars are just cars, parks are just parks. We make life, laughter, happiness…but also we can produce wars, poverty, hunger… Let´s be better people and let´s make better world for our children and their children´s children. Thank you Pink Floyd for reminding us with this strong song which really touches a man´s soul.

___________________________________________________________________________________
 
 
 
 
This is a song from a famous french 90’s band called Noir Désir. It was written, if I remember correctly, at, or near, the turning of the millenium (between 1999-2003). Its main subject is the passing of time in relation to memory, impermanence and the futility of existence. It uses the traveler metaphor as an analogy (i.e. we are all traveling through time, witch itself is like a road, etc…). Ans so it goes :
 
Je n’ai pas peur de la route
– I’m not afraid of the road
Faudrait voir, faut qu’on y goûte
– We should see, we must taste it
Des méandres aux creux des reins
– Meanders in the hollow of our waists
Tout ira bien
-Everything will be fine
Le vent l’emportera
– The wind will carry it away
 
Ton message à la grande ourse
– Your message to the big dipper
Et la trajectoire de la course
– And the trajectory of the race (itinerary)
Un instantané de velour
– A velvet instant photograph
Même s’il ne sert à rien
– Even thought it’s useless
Le vent l’emportera
-The wind will carry it away Tout disparaîtra
– All will disappear (gradually dissipate)
Le vent l’emportera
– The wind will carry it away
 
La caresse et la mitraille
– The caress and the grape shot
Cette plaie qui nous tiraille
– That nagging wound
Le palais des autres jours
– The other days palace
D’hier et demain
– Of yesterdays and tomorrows
Le vent l’emportera
– The wind will carry it away
 
Génétique en bandoulière
– Shoulder strapped genetics
Des chromosomes dans l’atmosphère
– Chromosomes in the atmosphere
Des taxis pour les galaxies
– Taxis for the galaxies
…et mon tapis volant, dis ?
-…and my flying carpet, say ?
Le vent l’emportera
-The wind will carry it away
Tout disparaîtra
– All will disappear (gradually dissipate)
Le vent l’emportera
– The wind will carry it away
 
Ce parfum de nos années mortes
– This scent (perfume) of our dead years
Ce qui peut frapper à ta porte
– What can will knock on your door
Infinité de destins
– Infinity of destinies
On en pose un, qu’est-ce qu’on en retient ?
– Of the ones we lay, what do we retain ?
* (see note) Le vent l’emportera
-The wind will carry it away
 
Tandis que la marée monte
– While the tide is climbing
Et que chacun refait ses comptes
– Everyone revises their account
J’amène au creux de mon ombre
– In my hollow shadow I bring
Des poussières de toi
– Dust particles of you (singular you)
** (see note) Le vent l’emportera
-The wind will carry it away
Tout disparaîtra
– All will disappear (gradually dissipate)
Le vent l’emportera
– The wind will carry it away